Buber once proclaimed Meister Eckhart to be the greatest of Europe’s religious geniuses, yet “but a late emissary of the Oriental master” (i.e., Jesus, “Spirit of the Orient,” 68, 1913). Eckhart was a frequent reference point for Buber and significantly influenced his thinking, thanks in large part to the influence of Gustav Landauer. Buber’s writing over the years included many references to Eckhart. See Turning to the Other, pages 107 and 235 for examples of Eckhart in Buber’s writings.
Eckhart von Hochheim was a Dominican friar who was born in 1260 in Thuringia, now central Germany. He was a monastic leader who trained and supervised monks and nuns in Saxony, in Strasbourg, and at the University of Paris. He was a major link in a heritage of spirituality that began with Jesus and has included Pseudo-Dionysus, Heinrich Suso, The Cloud of Unknowing, Martin Luther, Saint John of the Cross, Jacob Boehme, and Matthew Fox. Eckhart was one of the first Roman Catholic clerics to preach sermons in the vernacular, thereby contributing to the development of the German language. More than half of his extant sermons were preached in Middle High German.
Buber’s friend Gustav Landauer was translating a selection
of Eckhart’s works into modern German when Buber met him in 1900. Landauer
published his translations under the title Meister
Eckharts mystische Schriften (Meister
Eckhart’s Mystical Writings) in 1903. In 1920, a year after Landauer’s
murder, Buber published a re-edited version of this book as a memorial tribute
to his friend. Buber’s choice of font for this publication stands out. Buber
had worked as an editor for the publisher Rütten & Loening for over ten
years beginning in 1904, the year he received his Ph.D. His dissertation had
been on Heinrich Suso and Jacob Boehme, figures recommended to him by Landauer—both
of these mystical thinkers who were heirs of Eckhart’s legacy. In Buber’s work
as an editor he had modernized the publisher’s traditional style, incorporating
Jugendstil motifs into Rütten & Loening’s publications. Landauer’s original
1903 book was set in a modern Roman font. Buber’s new release in 1920, when he
lived in Heppenheim near Frankfurt, reverted to the older German fraktur font,
perhaps as a gesture to highlight the heritage of the book as a memorial
tribute to his friend. This change of style is clear in the examples below.




No comments:
Post a Comment